Транскультурность в творчестве Йосипа Ости

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.31168/2073-5731.2021.3-4.4.04

Ключевые слова:

Йосип Ости, современная словенская литература и поэзия, литература Боснии и Герцеговины, иммигрантская литература, транскультурность

Аннотация

Йосип Ости (1945–2021) — поэт, прозаик, эссеист, литературный критик, переводчик и редактор, автор свыше двадцати поэтических сборников. Родился в Сараево, с 1990 г. жил и работал в Словении. Являясь признанным поэтом у себя на родине, пишущим по-сербохорватски, одним из крупнейших переводчиков словенской литературы на сербохорватский язык, с 1997 г. он начинает писать по-словенски, тут же удостаиваясь наиболее престижных наград в Словении. Транскультурные аспекты литературных произведений Йосипа Ости, как поэтических сборников, так и романов, представляют собой особое явление. Автор не только лирически рефлексирует свой переход с одного языка на другой, каким был этот процесс, что оказало на него влияние, находя выражение в запоминающихся художественных образах, но и дает оценку своему литературному билингвизму в прозаических текстах и интервью. Анализ его стихов, в частности, обращение к жанру хайку, позволяет также понять особенности поэтического функционирования Ости на неродном ему словенском языке. Другая важная составляющая транскультурности творчества Ости — осмысление пространств Боснии и Словении и их уникальной взаимосвязанности.

Статья поступила в редакцию 28.08.2021.

Цитирование
Красовец А. Н. Транскультурность в творчестве Йосипа Ости // Славянский альманах. 2021. No 3–4. С. 311–329. DOI: 10.31168/2073-5731.2021.3-4.4.04

Биография автора

Александра Николаевна Красовец, Институт славяноведения РАН

Кандидат филологических наук, научный сотрудник
Институт славяноведения РАН
119991, Ленинский проспект 32-А, Москва, Российская Федерация
E-mail: aleksandrakrasovec@yahoo.com

Загрузки

Опубликован

2021-12-01

Выпуск

Раздел

Литературоведение