О новом исследовании проблем перевода русского субстандарта на болгарский язык
Петров А. Езикови субстандарти при превода на художествени текстове (за двойката руски и български език): монография. – София: Университетско издателство «Св.cв. Кирил и Методий», 2024. – 180 с. – ISBN: 978-619-208-434-9.
DOI:
https://doi.org/10.31168/2073-5731.2026.1-2.28Ключевые слова:
Переводоведение, компаративистика, болгарский язык, русский язык, русский субстандарт, литература постмодернаАннотация
В монографии болгарского исследователя Александра Петрова рассматриваются вопросы перевода субстандартной лексики, фразеологии и иных словосочетаний и выразительных средств с русского на болгарский язык. Перевод таких элементов всегда является сложной задачей. Терминологический аппарат, применяемый в переводоведении для языковой пары «болгарский и русский языки», не всегда имеет строгие эквиваленты, а научных трудов, посвященных его описанию в компаративистическом ключе, крайне мало. Монография А. Петрова вносит существенный вклад в систематизацию и уточнение переводоведческой терминологии и терминологии описания субстандарта. Анализ языкового материала, извлеченного из произведений В. Пелевина и их переводов на болгарский, ярко иллюстрирует специфику такого перевода.
Рецензия поступила в редакцию 05.07.2025.
Цитирование
Сивенкова Н. В. О новом исследовании проблем перевода русского субстандарта на болгарский язык // Славянский альманах. 2026. № 1–2. С. 499–509. DOI: 10.31168/2073-5731.2026.1-2.28




